Crédits et remerciements
Ce travail est réalisé par des individus qu’il est important de mentionner. Les crédits ci-dessous sont assignés en fonction de la chronologie des actions menées par l’Association depuis le 1e février 2019.
Le site web de l’Association a été réalisé sur WordPress par Mathilde Rouxel. Les textes ont été écrits en français par Mathilde Rouxel. Ils ont été traduit en anglais par Miriam Heard et en arabe par Rola Sharro.
La refonte du site web et la migration numérique ont été effectuées par Mounir El Abbassi à l’été 2021.
Le travail logistique de diffusion des films de Jocelyne Saab (réponses aux demandes de festivals ; propositions de programmes de films aux festivals et aux institutions ; envoi des films en H264 ou ProRes avec leur sous-titrage, en ligne ou par voie postale ; envoi de la documentation liée aux films ; création de nouveau contenu documentaire) est opéré par Mathilde Rouxel.
La gestion des droits d’auteur a été déléguée à l’Association par l’ayant-droit, Nessim Ricardou-Saab, et est inscrite dans une convention-cadre.
Les sous-titrages de la plupart des films ont été réalisés tout au long de l’année par :
Mazen Hamdain (arabe), Ahmed El Shebiny (arabe), Miriam Heard (anglais) pour l’Association ;
Et avec la collaboration de CineMigrante (espagnol), DocLisboa (portugais / anglais), Filmkollektiv Frankfurt (allemand).
Un premier travail de numérisation du matériel analogique de Jocelyne Saab (miniDV, DV, DigiBETA, BETASP) a été opéré à Beyrouth, au Liban, aux studios de LucidPost du vivant de Jocelyne Saab, puis s’est poursuivi durant les premiers mois suivant son décès.
Le travail de postproduction réalisé au mois d’août 2019 au Polygone Étoilé (Marseille) (numérisation du reste du matériel analogique de Jocelyne Saab ; synchronisation des fichiers ; création de génériques ; mise en place des sous-titres multilingues pour l’intégralité de la filmographie de Jocelyne Saab) a été assuré par Mahdi El Lyoubi, assisté de Mathilde Rouxel.
Le travail d’inventaire des archives papier de Jocelyne Saab ainsi que de revalorisation du travail de la cinéaste (compléter les pages Wikipédia / IMDB des films en plusieurs langues, mise en ligne des vidéos retravaillées à partir des sauvegardes analogiques de Jocelyne Saab, mise en ligne d’extraits en accès libre) a été réalisé par Yassmine Abouelfath, Lucie Charlier, Victoria Rezelman et Mathilde Rouxel entre mai et septembre 2019. Lucie Charlier a composé la version française du dossier de presse.
Le dossier de mécénat a été pensé et rédigé par Mathilde Rouxel, avec l’aide de Jinane Mrad. Il a été traduit en arabe par Ahmed El Shebiny, et en anglais par Laura Trad.
Le design graphique du dossier de mécénat, du dossier de presse et du rapport moral a été réalisé par Nathalie Rizk.
La gestion administrative de l’Association a été prise en charge par Jinane Mrad.
La comptabilité de l’Association a été assurée par Catherine Pelletier.
Ce travail a été réalisé au long court par quelques membres actifs de l’Association et le soutien de nombreux acteurs externes, pour la plupart bénévolement. Certains ont été rémunérés à des tarifs très minorés (c’est le cas notamment pour certaines traductions de Rola Sharro, Ahmed El Shebiny, Laura Trad, ainsi que le travail de graphisme de Nathalie Rizk). Le travail de postproduction et d’inventaire des archives ont fait l’objet d’un stage d’un mois pour trois personnes (coïncidant avec l’accès à la résidence du Polygone étoilé, qui a servi à Marseille d’espace de travail privilégié durant le mois d’août 2019). Ces trois stages d’un mois ont été rémunérés au tarif en vigueur au 1er janvier 2019 (3,75 € de l’heure, soit 525 € mensuels). Ces stages ont également permis de renforcer la présence d’informations sur Jocelyne Saab sur internet (Wikipedia, IMDB) et la mise en ligne des nouvelles vidéos fraîchement numérisées, synchronisées et sous-titrées durant la résidence (chargées en lien privé pour les professionnels et accessibles en VOD pour tous).
Les membres actifs de l’Association n’auraient pas pu réaliser ce travail sans le soutien et la participation bénévole de (par ordre alphabétique) :
Krystel Abou Karam, Yassmine Abouelfath, Nada Addoum, Jad Dani Ali Hassan, Carina Ashkar, Rita Bassil, Joe El Hajj, Ahmed El Shebiny, Manon Gorecki, Rayane Haddad, Mazen Hamdain, Miriam Heard, Hassan Jabali, May Kassem, Cléa Lavot, Tarek Mourad, Jinane Mrad, Léa Najm, John Nasr, Catherine Pelletier, Esther Rouxel, Nasri Sayegh, Némésis Srour.
Merci à Carol Mezher, Rasha Salti, Victor Salama, Manon Gorecki et Solange Poulet pour leurs conseils stratégiques.
Nous tenons à remercier certains festivals et toutes les personnes avec lesquelles nous nous sommes associés, qui ont réalisés un travail titanesque pour rendre accessibles les films de Jocelyne Saab à leurs publics, et qui ont créés du matériel utile pour l’avenir de l’Association : CineMigrante (Florencia Mazzadi, Azul Aizenberg, Pablo Boido), DocLisboa (Davide Oberto, Joana Sousa, Miguel Ribeiro), Palestine, Filmer C’est Exister (Céline Brun-Nassreddine, Aurélie Doutre), Courtisane (Stoffel Dubuysere). Nous tenons également à remercier le Filmkollektiv Frankfurt, et particulièrement Gary Vanisian, pour le matériel produit à l’occasion de la rétrospective partielle des films de Jocelyne Saab qu’il a organisée en avril 2017 au Filmmuseum de Francfort, et qu’il a programmée à nouveau à l’Arsenal de Berlin en octobre 2019.
Nous remercions chaleureusement le Polygone étoilé (Martine Derain) et LucidPost (Belal Hebri) pour leur accueil et le travail déjà accompli.
Nous voulons également remercier les institutions qui travailleront à nos côtés dans ce travail de restauration : Le Polygone étoilé (Martine Derain), KASK-Conservatorium (Mohanad Yaqubi), Cimatheque (Tamer El Said, Maged Nader), le CNC (Éric Le Roy, Hermine Cognie).
Nous souhaitons remercier tous les centres d’archives et de conservation qui permettent aux œuvres de Jocelyne Saab d’exister matériellement : le Centre National du Cinéma et de l’image animée (CNC), la Cinémathèque Française, Arsenal – Institut für Film und Videokunst, Cinemateca Portuguesa, la Cinémathèque de Tanger, la Bibliothèque Nationale de France (BnF), l’Institut National de l’Audiovisuel (INA).
Enfin, nous remercions le Gwärtler Stiftung pour sa confiance et son soutien financier.